Abstract is missing.
- Frontmatter [doi]
- Rethinking the Design of Sequence-to-Sequence Models for Efficient Machine TranslationMaha Elbayad. 5-6 [doi]
- Neural Speech Translation: From Neural Machine Translation to Direct Speech TranslationMattia Antonino Di Gangi. 7-8 [doi]
- Domain Adaptation for Neural Machine TranslationDanielle Saunders. 9-10 [doi]
- Multi-Domain Adaptation in Neural Machine Translation with Dynamic Sampling StrategiesMinh Quang Pham, Josep Maria Crego, François Yvon. 13-22 [doi]
- The use of online translators by students not enrolled in a professional translation program: beyond copying and pasting for a professional useRudy Loock, Sophie Léchauguette, Benjamin Holt. 23-29 [doi]
- Comparing and combining tagging with different decoding algorithms for back-translation in NMT: learnings from a low resource scenarioXabier Soto, Olatz Perez-de-Viñaspre, Gorka Labaka, Maite Oronoz. 31-40 [doi]
- Passing Parser Uncertainty to the Transformer. Labeled Dependency Distributions for Neural Machine TranslationDongqi Pu, Khalil Sima'an. 41-50 [doi]
- How well do real-time machine translation apps perform in practice? Insights from a literature reviewMark Pluymaekers. 51-60 [doi]
- Searching for COMETINHO: The Little Metric That CouldRicardo Rei, Ana C. Farinha, José G. C. de Souza, Pedro G. Ramos, André F. T. Martins, Luísa Coheur, Alon Lavie. 61-70 [doi]
- Studying Post-Editese in a Professional Context: A Pilot StudyLise Volkart, Pierrette Bouillon. 71-79 [doi]
- Diformer: Directional Transformer for Neural Machine TranslationMinghan Wang, Jiaxin Guo, Yuxia Wang, Daimeng Wei, Hengchao Shang, Yinglu Li, Chang Su, Yimeng Chen, Min Zhang, Shimin Tao, Hao Yang. 81-90 [doi]
- Multilingual Neural Machine Translation With the Right Amount of SharingTaido Purason, Andre Tättar. 91-100 [doi]
- Literary translation as a three-stage process: machine translation, post-editing and revisionLieve Macken, Bram Vanroy, Luca Desmet, Arda Tezcan. 101-110 [doi]
- On the Interaction of Regularization Factors in Low-resource Neural Machine TranslationÀlex R. Atrio, Andrei Popescu-Belis. 111-120 [doi]
- Controlling Extra-Textual Attributes about Dialogue Participants: A Case Study of English-to-Polish Neural Machine TranslationSebastian T. Vincent, Loïc Barrault, Carolina Scarton. 121-130 [doi]
- Auxiliary Subword Segmentations as Related Languages for Low Resource Multilingual TranslationNishant Kambhatla, Logan Born, Anoop Sarkar. 131-140 [doi]
- Fast-Paced Improvements to Named Entity Handling for Neural Machine TranslationPedro Mota, Vera Cabarrão, Eduardo Farah. 141-149 [doi]
- Synthetic Data Generation for Multilingual Domain-Adaptable Question Answering SystemsAlina Kramchaninova, Arne Defauw. 151-160 [doi]
- Automatic Discrimination of Human and Neural Machine Translation: A Study with Multiple Pre-Trained Models and Longer ContextTobias van der Werff, Rik van Noord, Antonio Toral. 161-170 [doi]
- A Taxonomy and Study of Critical Errors in Machine TranslationKhetam Al Sharou, Lucia Specia. 171-179 [doi]
- nEYron: Implementation and Deployment of an MT System for a Large Audit & Consulting CorporationArtur Nowakowski, Krzysztof Jassem, Maciej Lison, Rafal Jaworski, Tomasz Dwojak, Karolina Wiater, Olga Posesor. 181-187 [doi]
- "Hi, how can I help you?" Improving Machine Translation of Conversational Content in a Business ContextBianka Buschbeck, Jennifer Mell, Miriam Exel, Matthias Huck. 189-198 [doi]
- Agent and User-Generated Content and its Impact on Customer Support MTMadalena Gonçalves, Marianna Buchicchio, Craig Stewart, Helena Moniz, Alon Lavie. 199-208 [doi]
- A Case Study on the Importance of Named Entities in a Machine Translation Pipeline for Customer Support ContentMiguel Menezes, Vera Cabarrão, Pedro Mota, Helena Moniz, Alon Lavie. 209-217 [doi]
- Investigating automatic and manual filtering methods to produce MT-ready glossaries from existing onesMaria Afara, Randy Scansani, Loïc Dugast. 219-228 [doi]
- Comparing Multilingual NMT Models and PivotingCelia Soler Uguet, Fred Bane, Anna Zaretskaya, Tània Blanch Miró. 229-237 [doi]
- Pre-training Synthetic Cross-lingual Decoder for Multilingual Samples Adaptation in E-Commerce Neural Machine TranslationKamal Kumar Gupta, Soumya Chennabasavaraj, Nikesh Garera, Asif Ekbal. 239-246 [doi]
- Error Annotation in Post-Editing Machine Translation: Investigating the Impact of Text-to-Speech TechnologyJustus Brockmann, Claudia Wiesinger, Dragos Ciobanu. 249-257 [doi]
- Post-editing in Automatic Subtitling: A Subtitlers' perspectiveAlina Karakanta, Luisa Bentivogli, Mauro Cettolo, Matteo Negri, Marco Turchi. 259-268 [doi]
- Working with Pre-translated Texts: Preliminary Findings from a Survey on Post-editing and Revision Practices in Swiss Corporate In-house Language ServicesSabrina Girletti. 269-278 [doi]
- Dynamic Adaptation of Neural Machine-Translation Systems Through Translation ExemplarsArda Tezcan. 281-282 [doi]
- Language I/O Solution for Multilingual Customer SupportDiego Bartolomé, Chris Jacob. 283-284 [doi]
- Towards Readability-Controlled Machine Translation of COVID-19 TextsFernando Alva-Manchego, Matthew Shardlow. 285-286 [doi]
- DeBiasByUs: Raising Awareness and Creating a Database of MT BiasJoke Daems, Janiça Hackenbuchner. 287-288 [doi]
- MultitraiNMT Erasmus+ project: Machine Translation Training for multilingual citizens (multitrainmt.eu)Mikel L. Forcada, Pilar Sánchez-Gijón, Dorothy Kenny, Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Riccardo Superbo, Gema Ramírez-Sánchez, Olga Torres-Hostench, Caroline Rossi. 289-290 [doi]
- EMBEDDIA project: Cross-Lingual Embeddings for Less- Represented Languages in European News MediaSenja Pollak, Andraz Pelicon. 291-292 [doi]
- Trados-to-Translog-II: Adding Gaze and Qualitivity data to the CRITT TPR-DBMasaru Yamada, Takanori Mizowaki, Longhui Zou, Michael Carl. 293-294 [doi]
- Writing in a second Language with Machine translation (WiLMa)Margot Fonteyne, Maribel Montero Perez, Joke Daems, Lieve Macken. 295-296 [doi]
- Europeana Translate: Providing multilingual access to digital cultural heritageEirini Kaldeli, Mercedes García-Martínez, Antoine Isaac, Paolo Sebastiano Scalia, Arne Stabenau, Iván Lena Almor, Carmen Grau Lacal, Martín Barroso Ordóñez, Amando Estela, Manuel Herranz. 297-298 [doi]
- The PASSAGE project : Standard German Subtitling of Swiss German TV contentPierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Jonathan Mutal, Marianne Starlander. 299-300 [doi]
- MaCoCu: Massive collection and curation of monolingual and bilingual data: focus on under-resourced languagesMarta Bañón, Miquel Esplà-Gomis, Mikel L. Forcada, Cristian García-Romero, Taja Kuzman, Nikola Ljubesic, Rik van Noord, Leopoldo Pla Sempere, Gema Ramírez-Sánchez, Peter Rupnik, Vít Suchomel, Antonio Toral, Tobias van der Werff, Jaume Zaragoza. 301-302 [doi]
- MT-Pese: Machine Translation and Post-EditeseSheila Castilho, Natália Resende. 303-304 [doi]
- A Quality Estimation and Quality Evaluation Tool for the Translation IndustryElena Murgolo, Javad PourMostafa Roshan Sharami, Dimitar Shterionov. 305-306 [doi]
- MTee: Open Machine Translation Platform for Estonian GovernmentToms Bergmanis, Marcis Pinnis, Roberts Rozis, Janis Slapins, Valters Sics, Berta Bernane, Guntars Puzulis, Endijs Titomers, Andre Tättar, Taido Purason, Hele-Andra Kuulmets, Agnes Luhtaru, Liisa Rätsep, Maali Tars, Annika Laumets-Tättar, Mark Fishel. 307-308 [doi]
- Latest Development in the FoTran Project - Scaling Up Language Coverage in Neural Machine Translation Using Distributed Training with Language-Specific ComponentsRaúl Vázquez, Michele Boggia, Alessandro Raganato, Niki A Loppi, Stig-Arne Grönroos, Jörg Tiedemann. 309-310 [doi]
- InDeep $\times$ NMT: Empowering Human Translators via Interpretable Neural Machine TranslationGabriele Sarti, Arianna Bisazza. 311-312 [doi]
- QUARTZ: Quality-Aware Machine TranslationJosé G. C. de Souza, Ricardo Rei, Ana C. Farinha, Helena Moniz, André F. T. Martins. 313-314 [doi]
- POLENG MT: An Adaptive MT PlatformArtur Nowakowski, Krzysztof Jassem, Maciej Lison, Kamil Guttmann, Miko Pokrywka. 315-316 [doi]
- plain X - AI Supported Multilingual Video Workflow PlatformCarlos Amaral, Peggy van der Kreeft. 317-318 [doi]
- DELA Project: Document-level Machine Translation EvaluationSheila Castilho. 319-320 [doi]
- Background Search for Terminology in STAR MT TranslateGiorgio Bernardinello, Judith Klein. 321-322 [doi]
- Sign Language Translation: Ongoing Development, Challenges and Innovations in the SignON ProjectDimitar Shterionov, Mirella De Sisto, Vincent Vandeghinste, Aoife Brady, Mathieu De Coster, Lorraine Leeson, Josep Blat, Frankie Picron, Marcello Paolo Scipioni, Aditya Parikh, Louis ten Bosh, John O'Flaherty, Joni Dambre, Jorn Rijckaert. 323-324 [doi]
- DeepSPIN: Deep Structured Prediction for Natural Language ProcessingAndré F. T. Martins, Ben Peters, Chrysoula Zerva, Chunchuan Lyu, Gonçalo M. Correia, Marcos V. Treviso, Pedro Henrique Martins, Tsvetomila Mihaylova. 325-326 [doi]
- A Machine Translation-Powered Chatbot for Public AdministrationDimitra Anastasiou, Anders Ruge, Radu Ion, Svetlana Segarceanu, George Suciu, Olivier Pedretti, Patrick Gratz, Hoorieh Afkari. 327-328 [doi]
- MTrill: Machine Translation Impact on Language LearningNatália Resende. 329-330 [doi]
- Connecting client infrastructure with Yamagata Europe machine translation using JSON-based data exchangeJourik Ciesielski, Heidi Van Hiel. 331-332 [doi]
- Towards a methodology for evaluating automatic subtitlingAlina Karakanta, Luisa Bentivogli, Mauro Cettolo, Matteo Negri, Marco Turchi. 333-334 [doi]
- DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human TranslationsEkaterina Lapshinova-Koltunski, Maja Popovic, Maarit Koponen. 335-336 [doi]
- GoURMET - Machine Translation for Low-Resourced LanguagesPeggy van der Kreeft, Alexandra Birch, Sevi Sariisik, Felipe Sánchez-Martínez, Wilker Aziz. 337-338 [doi]
- Curated Multilingual Language Resources for CEF AT (CURLICAT): overall viewTamás Váradi, Marko Tadic, Svetla Koeva, Maciej Ogrodniczuk, Dan Tufis, Radovan Garabík, Simon Krek, Andraz Repar. 339-340 [doi]
- Automatically extracting the semantic network out of public services to support cities becoming Smart CitiesJoachim Van den Bogaert, Laurens Meeus, Alina Kramchaninova, Arne Defauw, Sara Szoc, Frederic Everaert, Koen Van Winckel, Anna Bardadym, Tom Vanallemeersch. 341-342 [doi]
- National Language Technology Platform (NLTP): overall viewArturs Vasilevskis, Janis Ziedins, Marko Tadic, Zeljka Motika, Mark Fishel, Hrafn Loftsson, Jón Guðnason, Claudia Borg, Keith Cortis, Judie Attard, Donatienne Spiteri. 343-344 [doi]
- Multi3Generation: Multitask, Multilingual, Multimodal Language GenerationAnabela Barreiro, José G. C. de Souza, Albert Gatt, Mehul Bhatt, Elena Lloret, Aykut Erdem, Dimitra Gkatzia, Helena Moniz, Irene Russo, Fábio N. Kepler, Iacer Calixto, Marcin Paprzycki, François Portet, Isabelle Augenstein, Mirela Alhasani. 345-346 [doi]
- Achievements of the PRINCIPLE Project: Promoting MT for Croatian, Icelandic, Irish and NorwegianPetra Bago, Sheila Castilho, Jane Dunne, Federico Gaspari, Andre K, Gauti Kristmannsson, Jon Arild Olsen, Natália Resende, Níels Rúnar Gíslason, Dana Davis Sheridan, Páraic Sheridan, John Tinsley, Andy Way. 347-348 [doi]
- Automatic Video Dubbing at AppTekMattia Di Gangi, Nick Rossenbach, Alejandro Pérez, Parnia Bahar, Eugen Beck, Patrick Wilken, Evgeny Matusov. 349-350 [doi]
- Overview of the ELE ProjectItziar Aldabe, Jane Dunne, Aritz Farwell, Owen Gallagher, Federico Gaspari, Maria Giagkou, Jan Hajic, Jens Peter Kückens, Teresa Lynn, Georg Rehm, German Rigau, Katrin Marheinecke, Stelios Piperidis, Natália Resende, Tea Vojtechová, Andy Way. 351-352 [doi]
- LITHME: Language in the Human-Machine EraMaarit Koponen, Kais Allkivi-Metsoja, Antonio Pareja-Lora, Dave Sayers, Márta Seresi. 353-354 [doi]
- CREAMT: Creativity and narrative engagement of literary texts translated by translators and NMTAna Guerberof Arenas, Antonio Toral. 355-356 [doi]
- Developing Machine Translation Engines for Multilingual Participatory SpacesPintu Lohar, Guodong Xie, Andy Way. 357-358 [doi]
- Extending the MuST-C Corpus for a Comparative Evaluation of Speech Translation TechnologyLuisa Bentivogli, Mauro Cettolo, Marco Gaido, Alina Karakanta, Matteo Negri, Marco Turchi. 359-360 [doi]
- Monitio - Large Scale MT for Multilingual Media MonitoringCarlos Amaral, Sebastião Miranda. 361-362 [doi]