Abstract is missing.
- ACOLAD un environnement pour l'édition de corpus de dépendancesFrancis Brunet-Manquat, Jérôme Goulian. 1-3 [doi]
- Amener des utilisateurs à créer et évaluer des paraphrases par le jeuHouda Bouamor, Aurélien Max, Anne Vilnat. 4-6 [doi]
- anymalign : un outil d'alignement sous-phrastique libre pour les êtres humainsAdrien Lardilleux, Yves Lepage. 7-9 [doi]
- Apport des outils de TAL à la construction d'ontologies : propositions au sein de la plateforme DaFOEJean Charlet, Sylvie Szulman, Nathalie Aussenac-Gilles, Adeline Nazarenko, Nathalie Hernandez, Nadia Nadah, Éric Sardet, Jean Delahousse, Guy Pierra. 10-12 [doi]
- ASSIST : un moteur de recherche spécialisé pour l'analyse des cadres d'expériencesDavy Weissenbacher, Elisa Pieri, Sophia Ananiadou, Brian Rea, Farida Vis, Yuwei Lin, Rob Procter, Peter Halfpenny. 13-15 [doi]
- CETLEF.fr - diagnostic automatique des erreurs de déclinaison tchèque dans un outil ELAOIvan Smilauer. 16-18 [doi]
- CIFLI-SurviTra, deux facettes : démonstrateur de composants de TA fondée sur UNL, et phrasebook multilingueGeorges Fafiotte, Achille Falaise, Jérôme Goulian. 19-21 [doi]
- Composition multilingue de sentimentsStefanos Petrakis, Manfred Klenner, Étienne Ailloud, Angela Fahrni. 22-24 [doi]
- EXCOM : Plate-forme d'annotation sémantique de textes multilinguesMotasem Alrahabi, Jean-Pierre Desclés. 25-27 [doi]
- La plate-forme d'annotation GlozzAntoine Widlöcher, Yann Mathet. 28-30 [doi]
- SAGACE-v3.3 ; Analyseur de corpus pour langues non flexionnellesRaoul Blin. 31-33 [doi]
- Apache UIMA pour le Traitement Automatique des LanguesNicolas Hernandez, Fabien Poulard, Stergos D. Afantenos, Matthieu Vernier, Jérôme Rocheteau. 34-36 [doi]
- Un Analyseur Sémantique pour le DHMJérôme Lehuen, Thierry Lemeunier. 37-39 [doi]
- Un chunker multilingue endogèneJacques Vergne. 40-42 [doi]