Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat workbench

Germán Sanchis-Trilles, Vicent Alabau, Christian Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez, Ulrich Germann, Jesús González-Rubio, Robin L. Hill, Philipp Koehn, Luis A. Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz-Martínez, Herve Saint-Amand, Chara Tsoukala, Enrique Vidal. Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat workbench. Machine Translation, 28(3-4):217-235, 2014. [doi]

@article{Sanchis-TrillesABCCGGGHKLMOSTV14,
  title = {Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat workbench},
  author = {Germán Sanchis-Trilles and Vicent Alabau and Christian Buck and Michael Carl and Francisco Casacuberta and Mercedes García-Martínez and Ulrich Germann and Jesús González-Rubio and Robin L. Hill and Philipp Koehn and Luis A. Leiva and Bartolomé Mesa-Lao and Daniel Ortiz-Martínez and Herve Saint-Amand and Chara Tsoukala and Enrique Vidal},
  year = {2014},
  doi = {10.1007/s10590-014-9157-9},
  url = {http://dx.doi.org/10.1007/s10590-014-9157-9},
  researchr = {https://researchr.org/publication/Sanchis-TrillesABCCGGGHKLMOSTV14},
  cites = {0},
  citedby = {0},
  journal = {Machine Translation},
  volume = {28},
  number = {3-4},
  pages = {217-235},
}