Abstract is missing.
- Case Study: Implementing MT for the Translation of Pre-sales Marketing and Post-sales Software Deployment Documentation at Mycom InternationalJeffrey Allen. 1-6 [doi]
- A Speech-to-Speech Translation System for Catalan, Spanish, and EnglishVictoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, Kay Peterson. 7-16 [doi]
- Multi-align: Combining Linguistic and Statistical Techniques to Improve Alignments for Adaptable MTNecip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, Nizar Habash. 17-26 [doi]
- A Modified Burrows-Wheeler Transform for Highly Scalable Example-Based TranslationRalf D. Brown. 27-36 [doi]
- Designing a Controlled Language for the Machine Translation of Medical Protocols: The Case of English to ChineseSylviane Cardey, Peter Greenfield, Xiaohong Wu. 37-47 [doi]
- Normalizing German and English Inflectional Morphology to Improve Statistical Word AlignmentSimon Corston-Oliver, Michael Gamon. 48-57 [doi]
- System Description: A Highly Interactive Speech-to-Speech Translation SystemMike Dillinger, Mark Seligman. 58-63 [doi]
- A Fluency Error Categorization Scheme to Guide Automated Machine Translation EvaluationDebbie Elliott, Anthony Hartley, Eric Atwell. 64-73 [doi]
- Online MT Services and Real Users? Needs: An Empirical Usability EvaluationFederico Gaspari. 74-85 [doi]
- Counting, Measuring, Ordering: Translation Problems and SolutionsStephen Helmreich, David Farwell. 86-93 [doi]
- Feedback from the Field: The Challenge of Users in MotionL. Hernández, J. Turner, M. Holland. 94-101 [doi]
- The Georgetown-IBM Experiment Demonstrated in January 1954W. John Hutchins. 102-114 [doi]
- Pharaoh: A Beam Search Decoder for Phrase-Based Statistical Machine Translation ModelsPhilipp Koehn. 115-124 [doi]
- The PARS Family of Machine Translation Systems for Dutch System Description/DemonstrationEdward A. Kool, Michael Blekhman, Andrei Kursin, Alla Rakova. 125-129 [doi]
- Rapid MT Experience in an LCTL (Pashto)Craig Kopris. 130-133 [doi]
- The Significance of Recall in Automatic Metrics for MT EvaluationAlon Lavie, Kenji Sagae, Shyamsundar Jayaraman. 134-143 [doi]
- Alignment of Bilingual Named Entities in Parallel Corpora Using Statistical ModelChun-Jen Lee, Jason S. Chang, Thomas C. Chuang. 144-153 [doi]
- Weather Report Translation Using a Translation MemoryThomas Leplus, Philippe Langlais, Guy Lapalme. 154-163 [doi]
- Keyword Translation from English to Chinese for Multilingual QAFrank Lin, Teruko Mitamura. 164-176 [doi]
- Extraction of Name and Transliteration in Monolingual and Parallel CorporaTracy Lin, Jian-Cheng Wu, Jason S. Chang. 177-186 [doi]
- Error Analysis of Two Types of Grammar for the Purpose of Automatic Rule RefinementAriadna Font Llitjós, Katharina Probst, Jaime G. Carbonell. 187-196 [doi]
- The Contribution of End-Users to the TransType2 ProjectElliott Macklovitch. 197-207 [doi]
- An Experiment on Japanese-Uighur Machine Translation and Its EvaluationMuhtar Mahsut, Yasuhiro Ogawa, Kazue Sugino, Katsuhiko Toyama, Yasuyoshi Inagaki. 208-216 [doi]
- A Structurally Diverse Minimal Corpus for Eliciting Structural Mappings Between LanguagesKatharina Probst, Alon Lavie. 217-226 [doi]
- Investigation of Intelligibility JudgmentsFlorence Reeder. 227-235 [doi]
- Interlingual Annotation for MT DevelopmentFlorence Reeder, Bonnie J. Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard H. Hovy, Lori S. Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, Advaith Siddharthan. 236-245 [doi]
- Machine Translation of Online Product Support Articles Using a Data-Driven MT SystemStephen D. Richardson. 246-251 [doi]
- Maintenance Issues for Machine Translation SystemsNestor Rychtyckyj. 252-261 [doi]
- : Improving Domain-Specific Word Alignment with a General Bilingual CorpusHua Wu, Haifeng Wang. 262-271 [doi]
- A Super-Function Based Japanese-Chinese Machine Translation System for Business UsersXin Zhao, Fuji Ren, Stefan Voß. 272-281 [doi]