Abstract is missing.
- Overview of the IWSLT 2011 evaluation campaignMarcello Federico, Luisa Bentivogli, Michael Paul, Sebastian Stüker. 11-27 [doi]
- The NICT ASR system for IWSLT2011Kazuhiko Abe, Youzheng Wu, Chien-Lin Huang, Paul R. Dixon, Shigeki Matsuda, Chiori Hori, Hideki Kashioka. 28-33 [doi]
- The MIT-LL/AFRL IWSLT-2011 MT systemA. Ryan Aminzadeh, Timothy R. Anderson, Raymond E. Slyh, Brian M. Ore, Eric G. Hansen, Wade Shen, Jennifer Drexler, Terry P. Gleason. 34-40 [doi]
- The DCU machine translation systems for IWSLT 2011Pratyush Banerjee, Hala Almaghout, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Jie Jiang, Andy Way, Josef van Genabith. 41-48 [doi]
- The NICT translation system for IWSLT 2011Andrew M. Finch, Chooi-Ling Goh, Graham Neubig, Eiichiro Sumita. 49-56 [doi]
- The MSR SYSTEM for IWSLT 2011 evaluationXiaodong He, Amittai Axelrod, Li Deng, Alex Acero, Mei-Yuh Hwang, Alisa Nguyen, Andrew Wang, Xiahui Huang. 57-61 [doi]
- LIMSI's experiments in domain adaptation for IWSLT11Thomas Lavergne, Alexandre Allauzen, Hai-son Le, François Yvon. 62-67 [doi]
- LIG English-French spoken language translation system for IWSLT 2011Benjamin Lecouteux, Laurent Besacier, Hervé Blanchon. 68-72 [doi]
- The KIT English-French translation systems for IWSLT 2011Mohammed Mediani, Eunah Cho, Jan Niehues, Teresa Herrmann, Alex Waibel. 73-78 [doi]
- LIUM's systems for the IWSLT 2011 speech translation tasksAnthony Rousseau, Fethi Bougares, Paul Deléglise, Holger Schwenk, Yannick Estève. 79-85 [doi]
- FBK @ IWSLT 2011Nick Ruiz, Arianna Bisazza, Fabio Brugnara, Daniele Falavigna, Diego Giuliani, Suhel Jaber, Roberto Gretter, Marcello Federico. 86-93 [doi]
- The 2011 KIT English ASR system for the IWSLT evaluationSebastian Stüker, Kevin Kilgour, Christian Saam, Alex Waibel. 94-97 [doi]
- DFKI's SC and MT submissions to IWSLT 2011David Vilar, Eleftherios Avramidis, Maja Popovic, Sabine Hunsicker. 98-105 [doi]
- The RWTH Aachen machine translation system for IWSLT 2011Joern Wuebker, Matthias Huck, Saab Mansour, Markus Freitag, Minwei Feng, Stephan Peitz, Christoph Schmidt, Hermann Ney. 106-113 [doi]
- Advances on spoken language translation in the Quaero programKarim Boudahmane, Bianka Buschbeck, Eunah Cho, Josep Maria Crego, Markus Freitag, Thomas Lavergne, Hermann Ney, Jan Niehues, Stephan Peitz, Jean Senellart, Artem Sokolov, Alex Waibel, Tonio Wandmacher, Joern Wuebker, François Yvon. 114-120 [doi]
- Speech recognition for machine translation in QuaeroLori Lamel, Sandrine Courcinous, Julien Despres, Jean-Luc Gauvain, Yvan Josse, Kevin Kilgour, Florian Kraft, Viet Bac Le, Hermann Ney, Markus Nußbaum-Thom, Ilya Oparin, Tim Schlippe, Ralf Schlüter, Tanja Schultz, Thiago Fraga-Silva, Sebastian Stüker, Martin Sundermeyer, Bianca Vieru, Ngoc Thang Vu, Alex Waibel, Cécile Woehrling. 121-128 [doi]
- Protocol and lessons learnt from the production of parallel corpora for the evaluation of speech translation systemsVictoria Arranz, Olivier Hamon, Karim Boudahmane, Martine Garnier-Rizet. 129-135 [doi]
- Fill-up versus interpolation methods for phrase-based SMT adaptationArianna Bisazza, Nick Ruiz, Marcello Federico. 136-143 [doi]
- Semantic smoothing and fabrication of phrase pairs for SMTBoxing Chen, Roland Kuhn, George F. Foster. 144-150 [doi]
- SCFG latent annotation for machine translationTagyoung Chung, Licheng Fang, Daniel Gildea. 151-158 [doi]
- Long-distance hierarchical structure transformation rules utilizing function wordsChenchen Ding, Takashi Inui, Mikio Yamamoto. 159-166 [doi]
- Investigation on the effects of ASR tuning on speech translation performancePaul R. Dixon, Andrew M. Finch, Chiori Hori, Hideki Kashioka. 167-174 [doi]
- Extending a probabilistic phrase alignment approach for SMTMridul Gupta, Sanjika Hewavitharana, Stephan Vogel. 175-182 [doi]
- Left language model state for syntactic machine translationKenneth Heafield, Hieu Hoang, Philipp Koehn, Tetsuo Kiso, Marcello Federico. 183-190 [doi]
- Lexicon models for hierarchical phrase-based machine translationMatthias Huck, Saab Mansour, Simon Wiesler, Hermann Ney. 191-198 [doi]
- The 2011 KIT QUAERO speech-to-text system for SpanishKevin Kilgour, Christian Saam, Christian Mohr, Sebastian Stüker, Alex Waibel. 199-205 [doi]
- Named entity translation using anchor textsWang Ling, Pável Calado, Bruno Martins, Isabel Trancoso, Alan W. Black, Luísa Coheur. 206-213 [doi]
- Unsupervised vocabulary selection for simultaneous lecture translationPaul Maergner, Kevin Kilgour, Ian R. Lane, Alex Waibel. 214-221 [doi]
- Combining translation and language model scoring for domain-specific data filteringSaab Mansour, Joern Wuebker, Hermann Ney. 222-229 [doi]
- Using Wikipedia to translate domain-specific terms in SMTJan Niehues, Alex Waibel. 230-237 [doi]
- Modeling punctuation prediction as machine translationStephan Peitz, Markus Freitag, Arne Mauser, Hermann Ney. 238-245 [doi]
- Soft string-to-dependency hierarchical machine translationJan-Thorsten Peter, Matthias Huck, Hermann Ney, Daniel Stein. 246-253 [doi]
- Speaker alignment in synthesised, machine translated communicationAnne Schneider, Saturnino Luz. 254-260 [doi]
- How good are your phrases? assessing phrase quality with single class classificationNadi Tomeh, Marco Turchi, Guillaume Wisniewski, Alexandre Allauzen, François Yvon. 261-268 [doi]
- Annotating data selection for improving machine translationKeiji Yasuda, Hideo Okuma, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita. 269-274 [doi]
- Data-intensive approaches for ASRSadaoki Furui. 301 [doi]
- Meaning-equivalent semantics for understanding, generation, translation, and evaluationDaniel Marcu. 302 [doi]
- Resource-rich research on natural language processing and understandingJunichi Tsujii. 303 [doi]