Abstract is missing.
- Analyse faiblement supervisée de conversation en actes de dialogue (Weakly supervised dialog act analysis)Catherine Thompson, Nicholas Asher, Philippe Muller, Jérémy Auguste. 159-166 [doi]
- Apport de l'adaptation automatique des modèles de langage pour la reconnaissance de la parole: évaluation qualitative extrinsèque dans un contexte de traitement de cours magistraux (Contribution of automatic adaptation of language models for speech recognition : extrinsic qualitative evaluation in a context of educational courses)Salima Mdhaffar, Yannick Estève, Nicolas Hernandez, Antoine Laurent, Solen Quiniou. 167-174 [doi]
- Apprentissage faiblement supervisé de la structure discursive (Learning discourse structure using weak supervision )Sonia Badene, Catherine Thompson, Nicholas Asher, Jean-Pierre Lorré. 175-184 [doi]
- CALOR-QUEST : un corpus d'entraînement et d'évaluation pour la compréhension automatique de textes (Machine reading comprehension is a task related to Question-Answering where questions are not generic in scope but are related to a particular document)Frédéric Béchet, Cindy Aloui, Delphine Charlet, Géraldine Damnati, Johannes Heinecke, Alexis Nasr, Frédéric Herledan. 185-194 [doi]
- Chunker différents types de discours oraux : défis pour l'apprentissage automatique (Chunking different spoken speech types : challenges for machine learning)Iris Eshkol-Taravella, Mariame Maarouf, Marie Skrovec, Flora Badin. 195-204 [doi]
- Classification automatique des procédés de traduction (Automatic Classification of Translation Processes)Yuming Zhai, Gabriel Illouz, Anne Vilnat. 205-214 [doi]
- Combien d'exemples de tests sont-ils nécessaires à une évaluation fiable ? Quelques observations sur l'évaluation de l'analyse morphosyntaxique du français. (Some observations on the evaluation of PoS taggers)Guillaume Wisniewski. 215-222 [doi]
- De l'extraction des interactions médicament-médicament vers les interactions aliment-médicament à partir de textes biomédicaux: Adaptation de domaine (From the extraction of drug-drug interactions to the food-drug interactions in biomedical texts : domain adaptation)Tsanta Randriatsitohaina, Thierry Hamon. 223-232 [doi]
- Demonette2 - Une base de données dérivationnelle du français à grande échelle : premiers résultats (Demonette2 - A large scale derivational database for French: first results)Fiammetta Namer, Lucie Barque, Olivier Bonami, Pauline Haas, Nabil Hathout, Delphine Tribout. 233-244 [doi]
- Détecter la non-adhérence médicamenteuse dans les forums de discussion avec les méthodes de recherche d'information (Detect drug non-compliance in Internet fora using Information Retrieval methods )Élise Bigeard, Natalia Grabar. 245-254 [doi]
- Détection automatique de phrases parallèles dans un corpus biomédical comparable technique / simplifié (Automatic detection of parallel sentences in comparable biomedical corpora)Rémi Cardon, Natalia Grabar. 255-264 [doi]
- Développement d'un lexique morphologique et syntaxique de l'ancien français (Development of a morphological and syntactic lexicon of Old French)Benoît Sagot. 265-274 [doi]
- Étude de l'apprentissage par transfert de systèmes de traduction automatique neuronaux (Study on transfer learning in neural machine translation )Adrien Bardet, Fethi Bougares, Loïc Barrault. 275-284 [doi]
- Évaluation objective de plongements pour la synthèse de parole guidée par réseaux de neurones (Objective evaluation of embeddings for speech synthesis guided by neural networks)Antoine Perquin, Gwénolé Lecorvé, Damien Lolive, Laurent Amsaleg. 285-292 [doi]
- Exploration de l'apprentissage par transfert pour l'analyse de textes des réseaux sociaux (Exploring neural transfer learning for social media text analysis )Sara Meftah, Nasredine Semmar, Youssef Tamaazousti, Hassane Essafi, Fatiha Sadat. 293-302 [doi]
- Exploring sentence informativenessSyrielle Montariol, Aina Garí Soler, Alexandre Allauzen. 303-312 [doi]
- Hybridation d'un agent conversationnel avec des plongements lexicaux pour la formation au diagnostic médical (Hybridization of a conversational agent with word embeddings for medical diagnostic training)Fréjus A. A. Laleye, Gaël de Chalendar, Antoine Brouquet, Antonia Blanié, Dan Benhamou. 313-322 [doi]
- Inférence des relations sémantiques dans un réseau lexico-sémantique multilingue (Inferring semantic relations in a multilingual lexical semantic network)Nadia Bebeshina-Clairet, Mathieu Lafourcade. 323-332 [doi]
- Ma copie adore le vélo : analyse des besoins réels en correction orthographique sur un corpus de dictées d'enfants (A corpus analysis to define the needs of dyslexic children in terms of spelling correction)Jean-Yves Antoine, Marion Crochetet, Celine Arbizu, Emmanuelle Lopez, Samuel Pouplin. 333-342 [doi]
- Modèles de langue appliqués aux schémas Winograd français (Language Models applied to French Winograd Schemas)Olga Seminck, Vincent Segonne, Pascal Amsili. 343-350 [doi]
- Multilingual and Multitarget Hate Speech Detection in TweetsPatricia Chiril, Farah Benamara Zitoune, Véronique Moriceau, Marlène Coulomb-Gully, Abhishek Kumar. 351-360 [doi]
- Observation de l'expérience client dans les restaurants (Mapping Reviewers' Experience in Restaurants)Iris Eshkol-Taravella, Hyun Jung Kang. 361-370 [doi]
- Outiller une langue peu dotée grâce au TALN : l'exemple du corse et de la BDLC (Tooling up a less-resourced language with NLP : the example of Corsican and BDLC)Laurent Kevers, Florian Guéniot, Aurelia Ghjacumina Tognotti, Stella Retali-Medori. 371-380 [doi]
- Plongements lexicaux spécifiques à la langue arabe : application à l'analyse d'opinions (Arabic-specific embedddings : application in Sentiment Analysis)Amira Barhoumi, Nathalie Camelin, Chafik Aloulou, Yannick Estève, Lamia Hadrich Belguith. 381-390 [doi]
- Q-learning pour la résolution des anaphores pronominales en langue arabe (Q-learning for pronominal anaphora resolution in Arabic texts)Saoussen Mathlouthi Bouzid, Chiraz Ben Othmane Zribi. 391-398 [doi]
- Représentation sémantique distributionnelle et alignement de conversations par chat (Distributional semantic representation and alignment of online chat conversations )Tom Bourgeade, Philippe Muller. 399-408 [doi]
- Résolution des coréférences neuronale : une approche basée sur les têtes (Neural coreference resolution : a head-based approach)Quentin Gliosca, Pascal Amsili. 409-416 [doi]
- Réutilisation de Textes dans les Manuscrits Anciens (Text Reuse in Ancient Manuscripts)Amir Hazem, Béatrice Daille, Dominique Stutzmann, Jacob Currie, Christine Jacquin. 417-426 [doi]
- Transformation d'annotations en parties du discours et lemmes vers le format Universal Dependencies : étude de cas pour l'alsacien et l'occitan (Converting POS-tag and Lemma Annotations into the Universal Dependencies Format : A Case Study on Alsatian and Occitan )Aleksandra Miletic, Delphine Bernhard, Myriam Bras, Anne-Laure Ligozat, Marianne Vergez-Couret. 427-436 [doi]
- Un corpus libre, évolutif et versionné en entités nommées du Français (A free, evolving and versioned french named entity recognition corpus)Yoann Dupont. 437-446 [doi]
- Une approche hybride pour la segmentation automatique de documents juridiques (A hybrid approach for automatic text segmentation)Filipo Studzinski Perotto, Fadila Taleb, Éric Trupin, Youssouf Saidali, Maryvonne Holzem, Jacques Labiche, Laurent Vercouter. 447-456 [doi]