Abstract is missing.
- Sub-phrasal matching and structural templates in example-based MTAaron B. Phillips. [doi]
- Phrase alignment based on bilingual parsingAkira Ushioda. [doi]
- Demonstration of the Spanish to English METIS-II MT systemMaite Melero, Toni Badia. [doi]
- Combining resources for open source machine translationEric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling, Yuji Matsumoto 0001. [doi]
- Combining translation models in statistical machine translationJesús Andrés-Ferrer, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta. [doi]
- An assessment of language elicitation without the supervision of a linguistAlison Alvarez, Lori S. Levin, Robert E. Frederking, Jill Lehman. [doi]
- A greedy decoder for phrase-based statistical machine translationPhilippe Langlais, Alexandre Patry, Fabrizio Gotti. [doi]
- A new method for the study of correlations between MT evaluation metricsPaula Estrella, Andrei Popescu-Belis, Maghi King. [doi]
- Extracting phrasal alignments from comparable corpora by using joint probability SMT modelTadashi Kumano, Hideki Tanaka, Takenobu Tokunaga. [doi]
- A cluster-based representation for multi-system MT evaluationNicolas Stroppa, Karolina Owczarzak. [doi]
- EBMT based on finite automata state transfer generationFeiliang Ren, Li Zhang, Minghan Hu, Tianshun Yao. [doi]
- How phrase sense disambiguation outperforms word sense disambiguation for statistical machine translationMarine Carpuat, Dekai Wu. [doi]
- Demonstration of the German to English METIS-II MT systemMichael Carl, Sandrine Garnier, Paul Schmidt. [doi]
- Demonstration of the Greek to English METIS-II systemSokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Stella Markantonatou. [doi]
- Alignment-guided chunkingYanjun Ma, Nicolas Stroppa, Andy Way. [doi]
- Hand in hand: automatic sign language to English translationDaniel Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way. [doi]
- Support vector machine based orthographic disambiguationEiji Aramaki, Takeshi Imai, Kengo Miyo, Kazuhiko Ohe. [doi]
- Exploiting source similarity for SMT using context-informed featuresNicolas Stroppa, Antal van den Bosch, Andy Way. [doi]
- Reducing human assessment of machine translation quality to binary classifiersMichael Paul, Andrew M. Finch, Eiichiro Sumita. [doi]
- Reordering via n-best lists for Spanish-Basque translationGermán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta. [doi]
- Breaking the barrier of context-freeness: towards a linguistically adequate probabilistic dependency model of parallel textsMatthias Buch-Kromann. [doi]
- BLEUÂTRE: flattening syntactic dependencies for MT evaluationDennis N. Mehay, Chris Brew. [doi]
- Learning bilingual semantic frames: shallow semantic parsing vs. semantic role projectionPascale Fung, Zhaojun Wu, Yongsheng Yang, Dekai Wu. [doi]
- Demonstration of the Dutch-to-English METIS-II MT systemPeter Dirix, Vincent Vandeghinste, Ineke Schuurman. [doi]
- Towards hybrid quality-oriented machine translation - on linguistics and probabilities in MTStephan Oepen, Erik Velldal, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, Victoria Rosén, Dan Flickinger. [doi]
- Automatic induction of shallow-transfer rules for open-source machine translationFelipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada. [doi]
- Capturing translational divergences with a statistical tree-to-tree alignerMary Hearne, John Tinsley, Ventsislav Zhechev, Andy Way. [doi]
- Word reordering in statistical machine translation with a POS-based distortion modelKay Rottmann, Stephan Vogel. [doi]
- Theoretical and methodological issues regarding the use of language technologies for patients with limited English proficiencyHarold L. Somers. [doi]